首先说明这不是更新。
向法国诗人保尔艾吕雅(poète surréaliste )致敬。我现在这篇文的题目和其中引用的几句诗就是出自他的《除了爱你我没有别的愿望》。好像有些同学对这首诗挺感兴趣的,我把它贴出来吧。
我不懂法语,只对比中文和英语来看,只能说中文真的是一门优美的语言。
中文版
一场暴风占满了山谷
一条鱼占满了河
我把你造得像我的孤独一样大
整个世界好让我们躲藏
日日夜夜好让我们互相了解
为了在你的眼睛里不再看到别的
只看到我对你的想象
只看到你的形象中的世界
还有你眼帘控制的日日夜夜
法文版
Un orage emplit la vallée
Un poisson la rivière
Je t'ai faite à lataille de ma solitude.
Le monde entier pour se cacher
Des jours des nuits pour se comprendre
Pour ne plusrien voir dans tes yeux
Que ce que je pense de toi
Et d'un monde à ton image
Et des jours et des nuits réglés par tes paupières
英文版
A storm fills the valley
A fish the river
I have made you the size of my solitude
The whole world to hide in
Days and nights to understand
To see no more in your eyes
Than what I think of you
And a world in your image
And days and nights ruled by your eyelids